Usos de la L1 en la enseñanza de LE

La próxima semana hago un presentación sobre los usos de la L1/propia lengua en las clases de LE. Estoy pensando en tratar dos puntos:

1. ¿Qué preguntas se están haciendo y qué respuestas se están dando en las investigaciones actuales? Viendo esto qué respuestas se podemos esperar en los próximos años y si esto traera novedades a la enseñanza.

2. Pero también me gustaría añadir algo más arriesgado (y personal). Me explico. Me interesaría pensar al menos si estamos ante un cambio de paradigma en los estudios de ADSL. ¿Este tipo de investigaciones cuestionan, critican, atacan o superan el actual paradigma en los estudios de ADSL?

¿Se empieza a poner en cuestión conceptos como el de “hablante nativo”, “competencia nativa”, “monolingual mindset” “lengua como unidad discreta”, “lengua nacional”, etc.?

Nuevos conceptos como multicompetencia (Cook), codeswitching, lenguas globales, “continuum lingüístico“, superdiversidad (Blommaert), profesores no nativos, hablante no nativo… ¿revolucionan la disciplina? ¿Es pronto para saberlo? ¿Son conceptos  que no tienen la capacidad teórica, epistemológica sufiente para iniciar algo nuevo? ¿Más una querella entre académicos que una realidad palpable?

¿Hay relaciones entre el “giro social” y un posible “giro multilingüe“? ¿Son estos desplazamientos el comienzo de un nuevo paradigma?

Me encantaría conocer cualquier opinión. También me intersan ideas relativas al uso o lugar de la L1/propia lengua en la enseñanza de LE.

Anuncios

3 comentarios en “Usos de la L1 en la enseñanza de LE

  1. Es una cuestión interesante y normalmente poco argumentada. En clase, yo utilizo todas las lenguas que sé, y a menudo pido a los estudiantes que traduzcan a su lengua, porque como estudiante he pasado por la experiencia de no estar segura del significado de una palabra hasta que puedo traducirla al catalán. Esto ocurre al principio del aprendizaje, después ya conoces el vocabulario suficiente y no hace tanta falta.

    Creo que la traducción es incluso una estrategia de aprendizaje, pues ayuda a desarrollar el sistema lingüístico en la lengua meta, a crear un mapa básico de recursos disponibles cuando queremos hablar.

    Así que por coherencia con mi experiencia, en mis clases entran todas las lenguas que hagan falta.

    1. es una cuestión poco argumentada

      La clave es justamente esa. Yo también creo que en la clase entran muchas más lenguas de lo que estamos dispuestos a admitir. De ahí la falta de conocimiento sobre el tema.

      Gracias por el enlace y por tus ideas.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s