Thornbury: formas de entender la gramática

Notas de la no muy clara charla de Scott Thornbury en The New School sobre la gramática en la enseñanza de LE.

El hilo argumental de la charla es la presentación de siete visiones diferentes de la gramática y ver  cómo han influido en la enseñanza de LE. Las siete ideas de gramática que presenta son la gramática como reglas, como estructura formal, como estructura lógica mental, como procesamiento de la información, como forma de acción social (función), como colocación (cruce entre morfología, sintaxis y léxico) y como sistema complejo.

Thornbury recomienda un acercamiento ecléctico al proponer que cada uno elija la visión que más se adapte a sus objetivos, preferencias o contexto de enseñanza, aunque él se inclina por una visión del lenguaje como fenómeno emergente. Esto es:

  • el lenguaje es un sistema complejo y dinámico que va encontrando equilibrio en la interacción entre los usuarios y de éstos con el medio;
  • lo que llamamos gramática es, entonces, el resultado de la organización de abajo hacia arriba de ese sistema a lo largo del tiempo;
  • lo que llamamos reglas o estructuras gramaticales son patrones de uso originados por repeticiones surgidas en la interacción. Desde los enfoques léxicos se diría que son sedimentaciones léxicas originadas por la interacción del usuario con el medio.

Basándose en el enfoque léxico, en la lingüística del corpus y en las teorías sobre la complejidad, propone no enseñar un conjunto de formas lingüísticas preestablecidas, sino crear múltiples oportunidades de uso que a través de la reflexión se convertirán en oportunidades de aprendizaje para que cada alumno vaya formando su propio sistema. Esa reflexión es la concienciación (conscious raising) que se pone a trabajar sobre los fenómenos emergentes de la lengua. Para trabajar con estos fenómenos emergentes, Thornbury propone los siguientes procedimientos:

  • Recompensar las producciones de los alumnos en tanto que fenómenos emergentes al mismo nivel que los usos de cualquier hablante.
  • Detenerse sobre esas producciones emergentes para que los alumnos las perciban y no se conviertan en mero ruido lingüístico.
  • Pedir a los alumnos que informen de lo que dicen y oyen en sus actividades.
  • Reutilizar los usos emergentes en nuevos contextos.
  • Archivar los nuevos usos asegurándose de que los alumnos escriben los nuevos usos y los guardan para trabajar con ellos en el futuro.

Las dos cosas que más me han interesado de la charla de Thornbury son una referencia a un libro titulado Lexical Primming de Michael Hoey y una cita de un libro de 1970 en la que Spolsky, el autor, afirma:

Esta cita me ha hecho pensar en qué influencia tienen las teorías lingüísticas en la práctica diaria de los profesores y en qué influencia deberían tener dado que las teorías van y vienen y que ninguna es LA teoría definitiva. Es decir muchas afirmaciones de la teoría de la complejidad aplicadas al lenguaje, a la gramática o al aprendizaje se han popularizado hasta cierto punto y forman parte de la jerga del mundillo. Sin embargo ¿eso ha tenido algún impacto en la forma de dar clase, en las actividades que hacemos en la clase, en cómo explicamos la gramática o como trabajamos con el vocabulario?

Notas

La referencia completa de la cita que aparece en la imagen es:

Spolsky, B. 1970. Linguistics and language pedagogy: applications or implications? En J. E Alatis (ed.). Linguistics and the teaching of english to speaker of other languages or dialects. Georgetown University Press, pp. 143-153.

La referencia del libro de Hoey (del que espero leer más cosas próximamente) es:

Hoey, M. (2012). Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. Taylor & Francis.
.
Más conferencias
El canal de youtube de The New School tiene otras conferencias dedicadas al aprendizaje de LE. Las he puesto todas juntas en esta lista de reproducción.

Plurilingüismo y aprendizaje de lenguas

Hace un tiempo que sigo dos blogs del Servei de llengües de la Universitat Autònoma de Barcelona que me gustan por su apuesta por el plurilingüimo y por su enfoque sobre el aprendizaje de lenguas extranjeras que proponen.

El primero de ellos se llama Biografies lingüístiques y consiste en un espacio para la publicación de autobiografías lingüísticas. Es un blog abierto a que cualquier persona publique su autobiografía lingüística. Los autores definen la autobiografía lingüística así:

Una autobiografia lingüística és un document en què una persona descriu les seves experiències relacionades amb les llengües i les cultures amb què ha entrat en contacte al llarg de la vida, tant en l’educació formal com més enllà. L’autobiografia lingüística pot incloure també un component de planificació de l’aprenentatge lingüístic personal i de reflexió sobre les característiques de l’individu com a aprenent de llengües.Les autobiografies lingüístiques no solen tenir una finalitat literària, sinó que més aviat tenen l’objectiu de reflectir, aplegar i sistematitzar una determinada realitat personal, la que afecta les llengües i les cultures.

Para ello publicar solo hay que seguir las instrucciones. Además se facilita información sobre qué temas se pueden tratar y sobre cómo etiquetar el relato. También se pueden enviar las autobiografías en vídeo y en audio.

El segundo de los blogs es Comprensió Bàsica y es un blog destinado al aprendizaje del catalán, partiendo de la base de la similitud de las lenguas románicas y la fácil intercomprensión entre hablantes de estas lenguas. Por tanto, también tiene como objetivo mejorar la comprensión de otras lenguas románicas para personas que ya conozcan alguna lengua de esta familia. Según los autores:

El curs de Comprensió Bàsica s’adreça concretament a persones que tenen coneixements d’una llengua romànica, o de més d’una, i es basa en el fet que les llengües romàniques comparteixen molts trets per la seva filiació comuna. Aquest fet permet que un aprenent que conegui com a mínim una llengua romànica accedeixi a la comprensió d’una o diverses llengües romàniques noves amb un esforç relativament baix i amb una gran facilitat. El curs s’adreça a persones que tenen coneixements d’espanyol, francès, italià o portuguès (o de diverses d’aquestes llengües) i volen habituar-se ràpidament a comprendre la llengua catalana. Els aprenents tipus a què s’adreça el curs són persones que aspiren idealment a poder-se desplaçar naturalment pels països de l’àrea romànica conservant l’ús de la seva llengua i comprenent la llengua dels altres (i respectant, per tant, tota la riquesa i les implicacions d’aquest fet) (objetivos).

También quiero resaltar que, para el aprendizaje del catalán, ponen a disposición diversos recursos e itinerarios para que cada cual transite el camino que mejor le convenga. Los itinerarios distinguen entre aprendizaje formal e informal. Me interesa mucho esta propuesta para completar la autonomía del aprendiz con una serie de recursos que le permitan elegir y construir su propio proceso de aprendizaje.