Escritura colaborativa en ELE

Acabo de recibir una nota avisándome de que han salido las actas  del I Congreso de Didáctica ELE de Budapest organizado por el Instituto Cervantes. En esas actas aparece mi pequeño artículo sobre procesos de reparación y andamiaje colectivo en tareas de escritura colaborativa. El artículo intenta mostrar casos en los que los alumnos son capaces de mejorar la escritura con la ayuda de sus compañeros.

Comenté algunos aspectos de este artículo cuando hice la presentación y, más interesante, cuando lo estaba preparando y anoté algunas ideas sobre la Teoría Sociocultural en el aprendizaje de LE.

Reseña: Alternatives approaches to SLA de D. Atkinson

Hace unos meses escribí una reseña del libro de Dwight Atkinson  Alternatives approaches to second language acquisition que acaba de aparecer publicada en el número 14 de marcoELE. El libro presenta enfoques surgidos en el campo de la investigación de adquisición de segundas lenguas surgidos en los últimos años como alternativa al paradigma cognitivista dominante en la disciplina desde su nacimiento.

La reseña se puede leer en este enlace o descargar una versión pdf aquí.

 

Dilo en español mejor

Acaba de aparecer publicada, en el último número MarcoELE, mi memoria de máster. El resumen es este:

Un principio bien asentado en la enseñanza de lenguas extranjeras es el de enseñar una lengua usando exclusivamente esa misma lengua. Sin embargo, los datos muestran claramente que eso no siempre sucede así. Este trabajo parte de este hecho y tiene como objetivo encontrar las funciones de cada una de las lenguas que aparecen una la clase de lengua extranjera. Para ello usa el análisis conversacional y considera la clase como un contexto institucional que impone una orientación hacia la consecución de los objetivos institucionales a los participantes y restricciones en el uso de la lengua. A partir de estos conceptos se establecen tres funciones en el uso de la L1 (estrategia de enseñanza, función afectiva y función administrativa). Asimismo se muestran las relaciones que se establecen entre la alternancia entre la L1 y la LM y los diferentes roles que la profesora tiene que desempeñar.

Se puede encontrar aquí y descargar directamente en este enlace.

 

Creencias y actitudes lingüísticas en hablantes de Paradas

Acaba de aparecer, en la revista Archivo Hispalense, mi artículo “Creencias y actitudes lingüísticas en hablantes de Paradas”. Aquí está el resumen:

El presente estudio identifica creencias y actitudes lingüísticas de hablantes de un pueblo de la provincia de Sevilla. Se trata de un área monolingüe donde el español es la única lengua, aunque con un alto grado de variación respecto al estándar. Se han usado en trevistas abiertas y técnicas cualitativas de análisis de datos para recoger y analizar los datos. El estudio muestra que los hablantes tienen un conjunto de actitudes lingüísticas contradictorias en el que se mezclan las actitudes positivas y negativas hacia su propia variedad y hacia otras variedades diferentes. Estas actitudes están originadas en la misma creencia sobre la existencia del valor inherente de las lenguas. Estas actitudes negativas no impiden que los hablantes reconozcan la especificidad de su variedad y se identifican con ella. Los hablantes son poco conscientes del funcionamiento real de la variación sociolingüística.

Un borrador del artículo se puede leer aquí. Escribí entradas anteriores hablando sobre esta pequeña investigación que se pueden ver aquí. La referencia completa es:

Jiménez Sánchez, D. (2010). Creencias y actitudes lingüísticas en hablantes de Paradas. Archivo hispalense: Revista histórica, literaria y artística, 93(282), 89-102.